Auf eine gute Zusammenarbeit  
 


Viele meiner Übersetzungen werden von meinen Kunden veröffentlicht oder im Kontakt mit ihren Kunden eingesetzt. Sie sind Teil ihrer Marke und Selbstdarstellung. Deshalb kommt es mir beim Übersetzen neben der terminologischen und inhaltlichen Richtigkeit vor allem auf eine ansprechende sprachliche Gestaltung und auf stilistische Qualität an.

Beim Dolmetschen spielt neben den reinen Inhalten, die fachlich korrekt und sprachlich angemessen wiederzugeben sind, die Interaktion der Gesprächspartner bzw. zwischen Redner und Publikum eine entscheidende Rolle. Hier ist mein Anliegen, unter Beachtung kultureller und rollenspezifischer Eigenheiten für eine gelungene Kommunikation zu sorgen.